So you have a website you want translated. How deep do you want to go? Just the website text itself or the underlying HTML code? If you are hiring from a translation agency, they will need answers to a few questions to make sure they give you the best translator for the job.
Translating Website Text
On the website itself, what the viewer sees can be written in any language, without changing the underlying structure (code) of the site. Translators all over the world are using their own skills and translation software to make websites easier to read. The types of companies that can and do benefit from language translations of their websites are:
- Multinationals that want their presence known in each country where they operate.
- Companies that sell a substantial number of products to a country or two where a different language is primary.
- Companies that sell products all over the world, targeting major languages spoken internationally.
Some reasons that companies might want their website text translated to a different language are:
- Desire to introduce and promote sales in a particular country with a potentially big market.
- Need to show support of and share information with the local communities where subsidiaries operate.
- To make purchasing from their website easier for those who speak a different language.
When a viewer sees language anomalies in a website’s text, it’s usually because someone has attempted to translate the text into a language not originally theirs. Therefore, they have the grammar slightly wrong or have chosen a word that sounds like one they want, but has a different meaning. Some of them can be pretty funny. Working with the underlying code, however, is different.
Translating HTML Code
English is the language in which computer code was first developed. However, in the process of developing additional codes for programming, using also mathematical and grammatical symbols, the original English turned into jargon, which means a language that was altered to fit a specific situation for a specific need. This need, to make computers do what we want them to do, has resulted in a new type of language called “code” (HTML is one) that has some resemblance to English, but isn’t really English. When translated, the website stops working. In other words, underlying code is Code and is not translatable.
For website translations, Dialog One can provide translators for over 180 different languages. Be sure to call us when you need one. For translations of HTML code, you’re out of luck.